8 Nov 2024

Pandangan Pembaca Nari! Nari!

Berikut antara pandangan rakan-rakan yang telibat sama dalam menjayakan projek buku Nari! Nari! pada tahun 2015 (cetakan pertama).

“Bahan bacaan seperti ini pasti dapat menarik minat pelajar untuk membaca, selain meningkatkan kemahiran berbahasa.” – Abdul Muiez Mohammad Ruslee

“Cerita yang sangat hebat dan menarik. Sesuai untuk semua peringkat umur.” – Alex Brunei Saginau

“Sangat menarik. Saya rasa Nari! Nari! dapat menarik minat kanak-kanak untuk membaca kerana ilustrasi yang menarik dan bahasa yang digunakan mudah serta senang difahami.” – Anuradha Chelliah

“Ternyata Nari! Nari! mengajak kanak-kanak berinspirasi.” – Bintang Kartika

“Visual yang sangat cantik dan menarik perhatian, serta penceritaan yang bersahaja, sesuai untuk pembaca muda.” – Chitra Nagathisen

“Saya percaya Nari! Nari! akan turut menarik perhatian, meningkatkan semangat, serta memupuk minat membaca dalam kalangan kanak-kanak.” – VK Ezhilarasi Velautham

“Bahan bacaan berlatarkan budaya pelbagai kaum dapat membantu pembaca muda lebih memahami budaya rakan berlainan etnik, seterusnya mengeratkan perpaduan.” – Hazama Harun

Buku Nari! Nari! sebuah karya yang bagus kerana kanak-kanak tidak terlepas peluang menghayati cerita rakyat India dalam versi Bahasa Malaysia.” – Navanitha Nairu

“Buku Nari! Nari! merupakan suatu inisiatif yang secara tidak langsung mampu memperkaya khazanah sastera kebangsaan.” – Puravin Monogaran

“Dengan penggunaan ayat yang mudah difahami dan penceritaan yang baik, saya larut dalam setiap watak dalam kisah-kisah ini.” – Rafi Harumin

“Buku Nari! Nari! sesuai untuk mencambah minat membaca karya bermutu sejak kecil.” – Rjmi Mohd Nor

“Pengarang membuka peluang kepada anak-anak muda untuk mempelajari nilai-nilai yang dapat memajukan hidup mereka.” – Sanmuga Thavamoorthy

“Membaca buku cerita Bahasa Malaysia seperti ini dapat meningkatkan penguasaan kosa kata dan seterusnya meningkatkan kemahiran menulis.” – Sumati Muniandy

“Harapan saya adalah agar lebih banyak karya Bahasa Malaysia yang memaparkan budaya dan citra kaum India diterbitkan, khasnya kisah kanak-kanak.” – Thanusya Shanmuganathan

Nari! Nari! sebuah buku yang ceria dengan ilustrasi yang menarik.” –Yummiliyah Yaacob

Jika mahu memiliki senaskhah buku ini, sila semak stok [di sini].

29 Jul 2024

Ng Yi-Sheng on The Painted Cat

I’ve known this Malaysian author since 2012, but this is the first time I’m actually getting to read his stories [The Painted Cat], now that he and his band of friends have gotten together to transcreate them from Malay to English.

And damn, these are a strange bunch of tales, spanning his career from 1992 to 2020. Some are straight-up social realist works, like “Nayagi: The Mistress of Destiny”, about a Tamil girl [correction: Malayalee girl] in the 1950s discovering she’s about to be married off to a man she doesn’t love; while others are anarchic experimental/magical realist takes, like the titular story, originally titled just “Cat” (which means “paint” in Malay), about manically sexist parents who burn down the house and quote feminist theorists, and a nine-lived polyglot cat who qualifies for a place in the senior civil service.

Plus plenty in between. There’s really no telling how a story will end, e.g. “A Tale of Paurnami/Cerita Paurnami”, which is mostly a description of a full-moon festival which suddenly concludes with a miracle, or “An Epic Ride/Perang Dalam Minda”, which appears to be a moralistic retelling of the Mahabharata/Bhagavad Gita transposed onto a rideshare—until it unexpectedly ends with the destination of a psychiatric clinic. Uthaya’s definitely got a thing for both the transcendent and bathos. My fave’s probably “Strange Things/Yang Aneh-Aneh”, about a corporate fixer who happens to have detachable limbs.

Mind you, this book does tend towards the sentimental and directly critical a little too much, and the presentation—loads of unnecessary literalist illustrations, endnotes explaining Tamil/Sanskrit terms, pages of earnest praise quotes—gives the collection an air of amateurishness that honestly doesn’t charm me.

Still, this is a fascinating entry point into the world of multiethnic Malay-language literature, in which ethnic minorities both celebrate and challenge their culture, just as folks do in English. That’s kinda what Singapore lost out on with our language policy—our mother tongue literatures of Mandarin, Malay and Tamil end up in ethnic silos rather than emerging as cosmopolitan conversations. 

(Ng Yi-Sheng is a Singaporean writer, researcher, and LGBT+ activist. This review of five short prose collections was published in Singapore Unbound on 26 July 2024.)

9 Jul 2024

Senarai Penyumbang bagi Buku Cerita Rakyat

“The biggest challenge is getting enough funds to cover the publishing cost. I am truly blessed with a group of friends who are always supportive of my book projects.” – Eksentrika, 27 June 2023

Atas sebab dan tujuan itulah juga nama para penyumbang modal sosial disenaraikan di dalam buku dan di blog. Saya mahu nama para penyumbang sentiasa diketahui dan dihargai para pembaca.

Bagi projek buku cerita rakyat yang sedang diusahakan [maklumat di sini], nama para penyumbang dikemas kini di sini sehingga 30 November 2024.

 

1. Anthony Louis (Andernach, Jerman)

2. Dr. Lalita Sinha (Simpang Ampat, Pulau Pinang)

3. VK Ezhilarasi Velautham (Cheras, Kuala Lumpur)

4. Anuradha Chelliah (Banting, Selangor)

5. Amir Muhammad (Petaling Jaya, Selangor)

6. Dr. Gopala Krishnan a/l Sekharan Nair (Tasek Gelugor, Pulau Pinang)

7. Chandran Krishnan (Simpang Ampat, Pulau Pinang)

8. Prem Kanna a/l Dorairaj (Rawang, Selangor)

9. Mohamad Rosdy Dahri (Kuching, Sarawak)

10. M. Mahendran (Bentong, Pahang)

11. Tang Ah Chai (Segambut, Kuala Lumpur)

12. Nanthini Sivagame Mayandi (Singapura)

13. Brindhavani Venugopal (Puchong, Selangor)

14. Saravana Kumar (Seberang Jaya, Pulau Pinang)

15. Irene Tan Ai Ling (Kota Bharu, Kelantan)

16. Dr. Chia Chen Eng (Sungai Buloh, Selangor)

17. Barathi Munikanan (Puchong, Selangor)

18. Zaheer Zechariah (Bukit Jelutong, Selangor)

19. Vatsala S. Vijiendram (Ipoh, Perak)

20. Veeraselvam Kuttiappan (Puchong, Selangor)

21. Selvarajah Murugesan (Shah Alam, Selangor)

22. Saravana Kumar (Seberang Jaya, Pulau Pinang)

23. Balamoorthy Perumal (Ampang, Selangor)

24. Virochan Anyu Sri (Kuching, Sarawak)

25. Dr. Naresh Waran Gnanasegaran (Setapak, Kuala Lumpur)

26.

27.

28.

29.

30. 

 

Senarai penyumbang modal sosial bagi projek buku sebelum ini — Pulau Pendatang (2015)  Nari! Nari! (2015)  Mandala Bicara (2016)  Ikan Patin dan Beruang Besar (2017)  Thirukkural dan Megha Duta (2018)  Ramayana dan Mahabharata (2019)  Vetalam dan Vikramaditya (2020)  Putaria (2020) Bhagavad Gita (2021) Kavya Sastra (2021) Suvarna Bhumi (2022) Khanda Puranam (2022) Katha Sarit Sagara (2023) Nari! Nari! (2023) The Painted Cat (2023) Dewi Pertiwi (2024).

Sila hubungi saya menerusi WhatsApp 011–11411952 atau e-mel uthayasb@gmail.com sebelum 30 November 2024 jika ada sebarang pertanyaan.

17 Dec 2023

Biodata Peserta Bengkel Penulisan Intensif di Taiping

Berikut biodata yang dihasilkan para peserta sewaktu menyertai Bengkel Penulisan Intensif di Taiping, Perak (15-17 Disember 2023). Peserta terdiri daripada penulis berpengalaman, penulis baharu, penulis remaja, dan bakat muda (kanak-kanak).

VK Ezhilarasi Velautham Krishnan berasal dari Segamat, Johor dan belajar di Maktab Perguruan Raja Melewar, Seremban, Negeri Sembilan. Seterusnya, beliau mendapat ijazah sarjana muda pendidikan dari Universiti Putra Malaysia (UPM). Pesara guru ini tinggal di Cheras, Kuala Lumpur. Beliau suka menulis cerpen dan rencana berkaitan golongan remaja kurang bernasib baik hasil pengalaman membantu golongan ibu bapa tunggal untuk menjaga anak-anak mereka. Antara karya awal Ezhilarasi ialah rencana di majalah Dewan Budaya (April 2016) dan cerpen di majalah Dewan Siswa (Februari 2020).  Hasil karya beliau turut termuat dalam antologi Busana Bahasa (2019) dan Landasan Hidup (2020) serta di portal Sastera Kavyan. Ezhilarasi giat dalam aktiviti Kavyan seperti Baca di Anak Baba (September 2023), Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023). Bengkel penulisan yang disertai termasuk Sesi Penulisan Intensif I (Disember 2018), Sesi Penulisan Intensif II (Mac 2019), Lepak Menulis Rencana di Anak Baba (Oktober 2023), dan Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023). Ezhlarasi merupakan Ahli Jawatankuasa Kavyan mulai 2023.

Jeffry Solomon Victor dilahirkan di Ipoh, Perak pada tahun 2002Beliau belajar di Sekolah Kebangsaan Bandar Baru Putra, Ipoh dan kemudian di Sekolah Menengah Kebangsaan Miharja, Kuala Lumpur sehingga Sijil Pelajaran Malaysia (SPM). Beliau menamatkan pengajian peringkat diploma dalam bidang sumber manusia dan kini menjadi tenaga pengajar di sebuah sekolah swasta. Jeffry terlibat secara aktif dalam program anjuran Kavyan seperti Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Lepak Menulis Cerpen di Anak Baba (September 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023), dan Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023). Karya Jeffry tersiar di portal Sastera Kavyan.

Thivyajayanthi Nair K Jayan lahir di Seremban, Negeri Sembilan pada tahun 1997 dan membesar di Segamat, Johor. Beliau belajar di Sekolah Menengah Kebangsaan Canossian Convent, Segamat sebelum berpindah ke Sekolah Menengah Kebangsaan Ledang, Tangkak di mana perjalanan menulis beliau bermula. Beliau belajar teknologi maklumat di Universiti Teknikal Malaysia (UTeM), Melaka. Thivyajayanthi memenangi tempat keempat dalam Pertandingan Menulis Cerpen Bahasa Tamil anjuran Persatuan Koperasi Kewangan dan Tanah Kebangsaan (NLFCS) pada tahun 2014. Kini beliau menetap di Cheras, Kuala Lumpur dan bergiat aktif dalam program anjuran Kavyan seperti Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Lepak Menulis Rencana di Anak Baba (Oktober 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023), dan Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023).

Jessilyn Angel Jayadass dilahirkan pada tahun 2008 di Kedah dan dibesarkan di Johor Bahru, Johor. Beliau belajar di Sekolah Jenis Kebangsaan Cina Thai Hong dan Sekolah Menengah Kebangsaan Impian Emas, Johor. Pada Julai 2022, Jessilyn berpindah ke Cheras dan melanjutkan pelajaran di Sekolah Menengah Kebangsaan Yaacob Latif, Kuala Lumpur. Remaja ini banyak terlibat dalam program bahasa dan sastera anjuran Kavyan seperti Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Lepak Menulis Cerpen di Anak Baba (September 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023), serta Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023). Karya Jessilyn tersiar di portal Sastera Kavyan.

Kirthigan Pandian lahir pada tahun 2009. Beliau mendapat pendidikan di Sekolah Kebangsaan Seri Cheras dan Sekolah Menengah Kebangsaan Yaacob Latif, Cheras, Kuala Lumpur. Remaja ini terlibat dalam pelbagai program bahasa dan sastera anjuran Kavyan seperti Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Lepak Menulis Cerpen di Anak Baba (September 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023), serta Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023). Karya Kirthigan tersiar di portal Sastera Kavyan.

Pavitra Govalan dilahirkan pada tahun 2012 dan dibesarkan di Cheras, Kuala Lumpur. Beliau masih belajar di SJKT Jalan Cheras. Kanak-kanak ini terlibat dalam pelbagai program anjuran Kavyan seperti Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023), dan Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023).

Jerusha Carallyn Jayadass dilahirkan pada tahun 2012 di Kedah dan dibesarkan di Johor Bahru, Johor. Beliau berpindah ke Cheras, Kuala Lumpur pada Julai 2022 dan merupakan pelajar Program Pendidikan Khas Integrasi (PPKI) di Sekolah Kebangsaan Yaacob Latif. Kanak-kanak ini mengambil bahagian dalam beberapa program anjuran Kavyan seperti Bengkel dan Persembahan Drama Pentas Megha Duta (April-Ogos 2023), Bakat Seni dan Sastera Bangsa Malaysia (Disember 2023), dan Bengkel Penulisan Intensif di Taiping (Disember 2023).

 

Lihat juga — [Biodata Sasterawan Kavyan] – [Biodata Penulis Pelbagai Kaum] – [Biodata Peserta Perbincangan Meja Bulat]

19 Sept 2023

Senarai Penyumbang Dewi Pertiwi


“I want the book and the project to be ‘our project’.” – Uthaya Sankar SB (The Edge, 17 July 2023)

Atas sebab dan tujuan itulah juga nama para penyumbang modal sosial disenaraikan di dalam buku dan di blog. Saya mahu nama para penyumbang sentiasa diketahui dan dihargai para pembaca.

Bagi projek kumpulan esei Dewi Pertiwi, berikut nama penyumbang sehingga 31 Disember 2023 (11:30 malam):

 

1. Anuradha Chelliah (Banting, Selangor)

2. Malini Lakshmi Bai (Cheras, Kuala Lumpur)

3. Amir Muhammad (Petaling Jaya, Selangor)

4. Sivasankar Narayanan (Setia Alam, Selangor)

5. Lalitha Subramaniam (Setia Alam, Selangor)

6. Krishnu Sanker Sivasankar (Setia Alam, Selangor)

7. Harveen Sankar Sivasankar (Setia Alam, Selangor)

8. Kuhan Sankar Sivasankar (Setia Alam, Selangor)

9. Prabhawathy Govindarajoo (Shah Alam, Selangor)

10. Devishi Prabha Sankari (Shah Alam, Selangor)

11. Prem Kanna a/l Dorairaj (Rawang, Selangor)

12. Palaniappan Periannan (Lahat, Perak)

13. M. Mahendran (Bentong, Pahang)

14. Weng Poh Leng (Taman Cheras, Kuala Lumpur)

15. EC (Kota Kemuning, Selangor)

16. D. Ravi Prakash Devandran (Kuala Lumpur)

17. M. Mannar Mannan (Petaling Jaya, Selangor)

18. VK Ezhilarasi Velautham (Cheras, Kuala Lumpur)

19. Son Yeo Choy (Puchong, Selangor)

20. S.G. (Butterworth, Pulau Pinang)

21. Mohd Firdaus Muthaloo (Lahad Datu, Sabah)

22. Sasitharan SG (Ayer Itam, Pulau Pinang)

23. Tiru Mohan a/l P.S. Maniam (Batu Caves, Selangor)

24. Murugan Ramachandran (Menglembu, Perak)

25. HSH (Shah Alam, Selangor)

26. Tang Ah Chai (Segambut, Kuala Lumpur)

27. Halini Paramanathan (Kepong, Kuala Lumpur)

28. Surendran Govindasamy (Setia Alam, Selangor)

29. Mohd Izwan bin Mohd Ali (Jasin, Melaka)

30. Saravana Kumar (Seberang Jaya, Pulau Pinang)

31. Sentamiloon MuPa.Selva24 (Shah Alam, Selangor)

32. Periasamy a/l Sinniah (Padang Jawa, Selangor)

33. Dr. Lalita Sinha (Simpang Ampat, Pulau Pinang)

34. K. Jivaneswary (Gelugor, Pulau Pinang)

35. Zaheer Zechariah (Bukit Jelutong, Selangor)

36. Shamila Arelene Ong (Rantau, Negeri Sembilan)

37. M. Mahesvaran @ Mad Sentul (Kapar, Selangor)

38. Mahamad Fauzi Ab Razak (Shah Alam, Selangor)

39. Irene Tan Ai Ling (Kota Bharu, Kelantan)

40. Anthony Louis (Andernach, Jerman)

41. Hafiz Hisan (Puchong, Selangor)

42. Subramaniam Raman (Lunas, Kedah)


Senarai penyumbang modal sosial bagi projek buku sebelum ini — Pulau Pendatang (2015)  Nari! Nari! (2015)  Mandala Bicara (2016)  Ikan Patin dan Beruang Besar (2017)  Thirukkural dan Megha Duta (2018)  Ramayana dan Mahabharata (2019)  Vetalam dan Vikramaditya (2020)  Putaria (2020) Bhagavad Gita (2021) Kavya Sastra (2021) Suvarna Bhumi (2022) Khanda Puranam (2022) Katha Sarit Sagara (2023) Nari! Nari! (2023) The Painted Cat (2023).

Sila hubungi saya (Uthaya) menerusi WhatsApp 011–11411952 atau e-mel uthayasb@gmail.com jika ada sebarang pertanyaan.

Kandungan Kumpulan Esei Dewi Pertiwi

Kerja-kerja memilih, menyaring, menyunting, menambah baik, dan menyusun kandungan kumpulan esei Dewi Pertiwi dimulakan pada 1 November 2023. Ada esei baharu dan ada juga esei lama, khasnya rencana yang tersiar di akhbar Utusan Malaysia. Kesemua esei ini belum dibukukan.

Setiap esei dalam kumpulan ini dijamin mengandungi sekurang-kurangnya sedikit bahan atau maklumat baharu yang boleh membantu menjadikan pembaca lebih berilmu.

1. Apabila saya membaca pelbagai dokumen, buku, kertas kerja, dan bahan arkib berkaitan Tanah Rizab Melayu, memang ada hal-hal yang rumit untuk difahami orang awam. Malah, ada semacam kelonggaran pada bahagian tertentu yang mungkin memberi kesan kepada pelaksanaan Enakmen Tanah Rizab Melayu serta membuka “ruang” bagi penyelewengan tanah rizab (simpanan) oleh pihak tidak bertanggungjawab. Dua rencana ditulis untuk membimbing orang Melayu menimba ilmu demi mempertahankan hak sebelum terlewat.

2. Sementara kumpulan samseng kaum Cina dan Melayu berperanan melindungi kaum sendiri, gengster kaum India pula menjadi samseng yang memeras dan mengumpul wang daripada kaum sendiri. Ada individu menjadi ahli kongsi gelap pada usia 13 tahun dan ramai yang mati sebelum mencapai umur 21 tahun. Topik ini turut dikupas untuk membantu kita memahami masalah gengsterisme yang semakin meruncing dalam komuniti India.

3. Rumah milik Kapitan Chung Keng Kwee di Jalan Berek, Taiping, Perak sudah bertukar menjadi kedai barangan antik. Saya melawatnya pada 2 Disember 2021 sempena ulang tahun ke-200 kelahiran Kapitan Cina itu dan berpeluang mendengar pelbagai maklumat dan trivia menarik yang tiada dalam buku teks sekolah. Maka, dikongsi dalam buku ini untuk membantu orang ramai mengetahui sejarah dan kisah sebenar yang mencorak sejarah Malaysia.

4. Dalam seni dan sastera India, burung kuyil yang bersuara merdu sentiasa dijadikan simbol cinta sejati. Sebenarnya, burung berbulu hitam ini adalah penjenayah dan pembunuh kejam, serta ibu bapa yang langsung tidak bertanggungjawab. Data dan maklumat dari pelbagai sumber kajian ilmiah turut digunakan untuk menulis rencana ini.

5. Gelaran atau label Jaati Bukkan dianggap sesuatu yang menghina dalam kalangan penutur bahasa Tamil di Malaysia. Generasi muda pada masa kini sudah hampir tidak mengenali frasa itu kerana semakin jarang digunakan. Sebuah rencana dalam buku ini menghuraikan makna sebenar serta asal-usul gelaran berkenaan.

6. Bolehkah seorang gadis India-Hindu berkahwin dengan adik lelaki kepada ibunya? Bagaimana pula dengan adik lelaki kepada bapanya? Apa pula reaksi masyarakat sekiranya seorang balu atau janda mahu berkahwin semula? Pertanyaan ikhlas seorang rakan dihuraikan menerusi sebuah rencana demi manfaat semua.

7. Kata purana sering disamakan dengan epik dan teks suci agama Hindu. Sebuah rencana ditulis untuk menghuraikan ciri purana, epik, hikayat, dan kisah pengembaraan dalam karya tradisional. Diterangkan juga beza antara Skanda Purana (Sanskrit) dan Kanda Puranam (Tamil).

8. Pelbagai majlis dan upacara kebudayaan India dan agama Hindu tidak lengkap tanpa pakaian tradisional seperti sari bagi wanita dan veshti bagi lelaki. Walau bagaimanapun, mengapa tidak ada kilang pengeluaran sari dan veshti di Malaysia? Topik ini turut dibincangkan untuk renungan para pembaca.

9. Saya pernah menghubungi sekitar 300 rakan kaum India tetapi hanya seorang mengenali serta memiliki nettipattam atau aana patta sebagai hiasan. Maka, aspek budaya komuniti Malayali ini diterangkan secara ringkas menerusi sebuah rencana untuk menambah pengetahuan masyarakat pelbagai kaum di Malaysia.

10. Laporan Barnes (1951) mendapat reaksi kaum Cina menerusi Laporan Fenn-Wu (1951), lalu lahirlah Ordinan Pelajaran (1952) yang menjadi asas kepada Laporan Razak (1956) dan Dasar Pelajaran Kebangsaan (1971) yang terus menjadi rujukan sehingga kini. Tidak adakah sebarang bantahan dan cadangan kaum India terhadap Laporan Barnes? Fakta dan data yang “disembunyikan” daripada buku teks Sejarah di sekolah boleh dibaca dalam kumpulan rencana ini.

11. Dalam situasi sekarang, ibu bapa sibuk dengan kerja. Anak-anak pula lebih mesra dengan gajet dan peranti, sekali gus kurang interaksi dengan datuk dan nenek. Warga emas pula mungkin makan hati kerana tidak berpeluang berkongsi cerita rakyat dengan cucu. Pada masa sama, benarkah cerita rakyat dianggap generasi muda sebagai ketinggalan zaman?

12. Gelaran Golden Chersonese (Semenanjung Emas), Suvarnadvipa (Kepulauan Emas), Suvarnapura (Bandar Emas), dan Suvarnabhumi (Tanah Emas) pernah digunakan apabila merujuk kepada suatu kawasan yang masih tidak dapat dipastikan lokasinya secara tepat dan khusus. Saya cuba membawa pembaca menimba ilmu dari beberapa sumber tentang nama yang unik ini.

13. Malachi Edwin Vethamani menghasilkan buku A Bibliography of Malaysian Literature in English (2016), selain terus prolifik menghasilkan pelbagai buku lain. Pada Februari 2023, saya berbual dengan beliau untuk mendapatkan gambaran sebenar tentang penglibatan kaum India dalam penulisan karya bahasa Inggeris. Rencana ini membuka jendela untuk mengenali satu kelompok penulis yang berjuang sendirian tanpa sebarang pengiktirafan kerajaan.

14. Pada November 2021, Wacana Minda @ Mohamad Asri Husin didedahkan sebagai penciplak tegar yang “mencuri” puisi dan esei orang lain tanpa rasa malu. DBP yang menyiarkan karyanya membisu seribu bahasa manakala Presiden PENA menyalahkan masyarakat kerana “menafikan hak penciplak”. Saya berkongsi pandangan dan kritikan berhubung perkara ini.

15. Saya berpeluang mendengar dahulu versi audio novel Blindness karya penerima Hadiah Nobel Kesusasteraan, Jose Saramago sebelum membaca buku dan kemudian menonton versi filem. Suatu pengalaman yang memang unik dan menarik. Catatan lama itu dimasukkan dalam buku ini kerana pada masa kini memang ramai orang berpeluang mendengar buku dalam bentuk audio.

16. Seorang lelaki kaum Cina datang sebagai “pendatang, imigran, sin kheh, orang luar” yang tunduk kepada penduduk tempatan (Melayu). Hasil perancangan penuh licik, dia akhirnya menjadi “orang penting, ayam tambatan, pakar runding syarikat dengan Inggeris”. Mesej tersirat dalam kumpulan cerpen Bendera Putih (2015) dikupas tanpa berselindung.

17. Memang seronok apabila berpeluang membaca buku atau novel yang bercerita pula tentang dunia seorang penulis. Menerusi sebuah rencana dalam buku ini, saya menggunakan kerangka intertekstual untuk mengulas pengalaman menonton filem The Words yang berkisar tentang sebuah novel berjudul The Words. Begitu juga pengalaman menonton siri A Young Doctor’s Notebook berasaskan buku A Country Doctor’s Notebook oleh Mikhail Bulgakov.

18. Lagu “Surangani”, “Chinna Maamiye”, dan “Dinggiri Dinggale Minachi” terus diminati generasi demi generasi dan dipaparkan dalam beberapa filem sejak tahun 1950-an. Sejumlah artis Melayu juga mempopularkan lagu-lagu itu di Malaysia sejak dahulu. Sejarah lagu Baila bermula di Ceylon (Sri Lanka) pada tahun 1630-an. Pelbagai maklumat disajikan dalam sebuah rencana yang ditulis khusus mengenai lagu-lagu Baila.

19. Dalam cerita rakyat dan hikayat di negara-negara Asia Tenggara, kita sering bertemu watak raksasa, gergasi, dan bota. Kesemuanya berasal daripada watak-watak asura dalam epik, mitos, dan purana Hindu. Siapakah golongan sura dan asura ini? Adakah mereka benar-benar jahat dan zalim seperti sering digambarkan? Semoga rencana ini boleh membantu kita mendapatkan pencerahan minda.

20. Apakah ada wali dan nabi dalam Hinduisme? Adakah kandungan kitab veda diwahyukan Tuhan atau rekaan para maharishi semata-mata? Pasti ada sebab ajaran Hindu yang merupakan agama tauhid terawal digelar Sanathana Dharma dan Vaidika Dharma. Diulas menggunakan Bahasa Malaysia yang mudah demi manfaat para pembaca.

21. Salah satu daripada Aimperukapiyam (“Lima Karya Besar”) dalam sastera klasik Tamil ialah Silappatikaram (“Kisah Gelang Kaki”). Karya ini antara lain mengangkat tema perlunya pemimpin menegakkan keadilan atau dharma. Kisah klasik ini – khasnya perwatakan Kannagi – wajar diketahui, dihayati, dan dijadikan panduan hidup orang ramai. Rencana ini cuba membantu menambah pemahaman.

22. Tidak lama dahulu, saya berpeluang membaca dengan penuh minat buku Mining in Malaya (1940) yang memperincikan realiti penglibatan kaum Melayu, Cina, dan India dalam perlombongan bijih timah di Malaya. Kandungan buku ini tidak diajar di sekolah. Maka, rencana berasaskan buku berkenaan pasti membantu pembaca generasi muda menimba pelbagai ilmu baharu.

23. Cerpen “Carpe Diem” oleh Lee Keok Chih @ Adrique Lee didapati diciplak daripada cerpen “Apa Yang Kau Cari” oleh Azman Hussin. Dia juga didapati menciplak karya dari China dan Taiwan untuk disiarkan di akhbar Cina di Malaysia. Saya menghubungi penulis ini pada November 2021 untuk mendapatkan pengesahan. Pandangan beberapa rakan mengenai budaya ciplak dan plagiat dimasukkan dalam buku ini.

24. Filem Ponniyin Selvan (2022) menarik minat orang ramai untuk menyelami novel sejarah yang ditulis oleh Kalki pada tahun 1950-an. Kalki dianggap perintis sastera moden Tamil dan antara pengarang berwawasan yang terus diraikan. Keunikan karya dan gaya penulisan beliau wajar diketahui khalayak pelbagai kaum di Malaysia. Maka, sebuah rencana lama dikemas kini untuk dimasukkan dalam buku ini.

25. Belanda pernah menjajah Melaka selama hampir 180 tahun, manakala Indonesia pula dijajah selama 350 tahun. Maka, tidak hairanlah kata “Belanda” digunakan dalam pelbagai frasa dan peribahasa di Malaysia dan Indonesia. Pasti ada trivia dan kisah menarik di sebalik setiap penggunaan itu yang wajar diketahui generasi muda.

26. Bahasa Sanskrit yang berusia lebih 4,000 tahun sering dikatakan sudah pupus dan tidak digunakan lagi. Sebenarnya, selagi masih ada manusia menggunakan Bahasa Malaysia dan Bahasa Indonesia, selagi itulah bahasa Sanskrit tetap hidup dan bernyawa. Huraian berserta contoh dikemukakan menerusi tiga rencana dalam buku ini untuk membuktikan hujah saya.

27. Politikus Melayu gemar memetik kisah Si Kitol dan Raja Mendeliar, dua watak Keling yang membawa kepada kejatuhan Melaka dalam Sejarah Melayu. Sebenarnya, ada tokoh saudagar Tamil seperti Naina Chattu dan Suryadeva Nayinar yang menguasai perdagangan di Melaka sebelum dan selepas penjajahan Portugis. Ketahuilah kisah mereka dengan membaca buku ini.

28. Saya pernah menulis sebuah rencana bertajuk “Hang Tuah Hanya Mitos?” pada tahun 2016. Kini, selepas meneliti lebih banyak hujah daripada kedua-dua pihak, serta perkembangan “Projek Bongkar Misteri Hang Tuah”, saya kemas kini rencana itu dan meletakkan tajuk yang lebih tepat: “Hang Tuah Tidak Wujud!

29. Saya sentiasa cuba menyelongkar pelbagai maklumat dan fakta yang kurang diketahui tentang sejarah silam orang Melayu. Pembacaan buku pelbagai bahasa oleh penulis pelbagai bangsa amat membantu memberi perspektif baharu dalam usaha menimba ilmu. Sebahagian maklumat menarik hasil pembacaan sebuah buku tulisan Nicholas Belfield Dennys pada 1894 dikongsi demi berkongsi ilmu dengan orang ramai.

30. Golongan janda (bercerai), balu (kematian suami), dan andartu (anak dara tua) masih dipandang rendah dalam masyarakat India dan dipinggirkan dalam pelbagai acara seperti majlis perkahwinan dan upacara keagamaan. Sembilan rakan terlibat dalam perbincangan berkaitan topik ini. Semoga dokumentasi hasil perbincangan itu dalam bentuk bertulis menarik minat masyarakat untuk membincangkan isu berkenaan secara lebih terbuka.

31. Saya mengikuti perkembangan sastera dan penulis Tamil di Malaysia secara dekat sejak tahun 1993. Ada begitu banyak rencana, ulasan, dan kritikan yang ditulis berdasarkan pengalaman, pemerhatian, dan pergaulan saya dalam “dunia” sastera Tamil. Sementara kerajaan menyalurkan dana yang agak lumayan, Persatuan Penulis Tamil Malaysia dikatakan masih mengharapkan bantuan dan “perlindungan” daripada Kerajaan Tamil Nadu, India. Bacalah tiga esei berkaitan dalam buku ini.

32. Dalam dunia politik tempatan dan antarabangsa, kita tahu tentang nasib golongan politikus yang tidak dapat mengawal nafsu seks – termasuk seks songsang – sehingga membawa kepada kehancuran karier politik. Sebenarnya, perkara seperti ini bukanlah sesuatu yang baharu. Kisah Yavakrida dalam epik Mahabharata dihuraikan secara mudah dalam sebuah rencana sebagai pengajaran kepada generasi muda.

33. Watak Krishna dalam epik Hindu terkenal dengan Raslila dan Krishnalila. Selain terlibat dalam tarian penuh mengasyikkan bersama-sama Radha dan para wanita seperti digambarkan dalam Bhagavata Purana dan Gita Govinda, Krishna juga mempelopori budaya melarikan gadis disukai. Sepupunya, Arjuna pula ada pengalaman menarik dalam percintaan dengan wanita tomboi yang perkasa. Anda akan tahu dari mana Bollywood dan Kollywood mendapatkan inspirasi!

34. Michael Soosai merupakan “penjenayah paling dihendaki” di Malaysia sehingga Januari 2021. Beliau dilaporkan pernah memalsukan kematiannya pada September 2003. Michael Soosai menelefon saya dari India pada 1 Februari 2023. Rupa-rupanya, selain daripada Bukit Aman, beliau juga memantau perkembangan saya. Bacalah kisah menarik ini.

35. Jika anda melancong ke Taiping, Perak, jangan lepaskan peluang berswafoto di hadapan mural Amelia Earhart—sebelum ia diubah atau dipadam terus bagi membetulkan kesalahan fakta sejarah. Apakah kisah di sebalik mural ini yang mendapat pengiktirafan Malaysia Book of Records pada Disember 2019? Sebagai anak kelahiran Taiping, saya rasa bertanggungjawab untuk menulis tentang isu ini.

36. Ramai (termasuk Anwar Ibrahim?) tidak sedar bahawa Malaysia sudah menandatangani Perjanjian Marrakesh pada 31 Mac 2022. Sepatutnya, sudah tidak ada masalah untuk Kerajaan Perpaduan/MADANI, Perpustakaan Negara Malaysia (PNM), serta Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) membuka akses bahan bacaan kepada golongan cacat penglihatan. Namun, apabila tidak ada “niat” untuk membantu OKU, pastilah tidak ada apa-apa yang akan dilakukan golongan “buta hati”.

37. Pada April 2008, orang Punjabi beragama Sikh marah dan kecewa apabila Menteri Besar Perak tidak mampu membezakan antara orang Punjabi dan Bengali. Sebenarnya, kekeliruan itu masih wujud sehingga kini dalam komuniti. Elok juga kita mengetahui punca kekeliruan, selain mendidik diri supaya tidak mengulangi kesilapan—walaupun Karpal Singh menganggap ia isu remeh-temeh sahaja.


38. Dalam usaha mengenali dan memahami budaya, identiti, dan jati diri komuniti Bengali, saya berbual dengan seorang rakan daripada komuniti itu—selain mengunjungi beliau untuk menikmati sajian khas berasaskan ikan mengikut tradisi Bengali. Perkongsian maklumat mengenai komuniti “minoriti dalam minoriti” ini penting dalam usaha meraikan kepelbagaian dan memupuk perpaduan Bangsa Malaysia.

39. Pandangan negatif terhadap “Keling” dan “Kalinga” masih wujud—akibat kejahilan kita. Sama ada di India atau di Filipina, Kalinga adalah komuniti yang berbangga dengan sejarah, tradisi, budaya, dan jati diri. Saya membaca pelbagai buku, jurnal, dan akhbar untuk berkongsi maklumat dalam sebuah rencana demi manfaat bersama.

40. Peribahasa “Bahasa Menunjukkan Bangsa” dan slogan “Bahasa Jiwa Bangsa” sering digunakan dengan andaian bahawa “bangsa” merujuk kepada keturunan, etnik, atau ras. Untuk memahami makna sebenar slogan dan peribahasa itu, kita perlulah kembali kepada istilah asal—bhasa, jiva, dan vamsa. Anda pasti akan belajar sesuatu yang baharu menerusi rencana ini.

41. Jika berkunjung ke Facebook milik Tang Ah Chai, kita dapat melihat dan membaca pelbagai perkongsian tentang budaya India dan Hindu ditulis menggunakan bahasa Cina. Beliau sebenarnya menjadi “duta” yang membantu masyarakat Cina mengenali budaya, jati diri, amalan, adat, dan pemikiran masyarakat India di Malaysia. Wajarlah saya mendokumentasi sumbangan beliau dalam buku ini.

42. Karya sulung Lai Choy tersiar di akhbar pada Mac 1956, sewaktu berumur 15 tahun. Kini, pada usia 82 tahun, beliau masih aktif menghasilkan karya Bahasa Malaysia dan Cina, selain melakukan terjemahan silang, serta menyusun kamus ekabahasa, dwibahasa, dan tribahasa. Saya melihat beliau sebagai jambatan penghubung Melayu-Cina.

43. Palaniappan Periannan terlibat dalam penterjemahan karya Tamil sejak tahun 1970-an. Walaupun beliau tidak lagi aktif dalam bidang itu sejak tahun 2016, sumbangan pada masa lalu wajar dihargai dan didokumentasi. Saya berjaya menghubungi beliau dengan bantuan Dr. Sivabala Naidu pada Disember 2022, lalu menulis sebuah rencana hasil perbualan telefon.

44. Pada tahun 2011, sekitar 55% kanak-kanak kaum India belajar di SJKT. Menjelang tahun 2023, hanya 45% belajar di SJKT. Malah, kini hampir 140 SJKT hanya ada kurang daripada 30 murid. Apabila saya mengemukakan cadangan dan kritikan pada tahun 2016, saya dituduh “pengkhianat”. Namun, saya tetap bersuara berdasarkan fakta kerana saya tidak mahu sekolah Tamil mengalami nasib sama seperti sekolah Malayalam dan Telugu di Malaysia. Bacalah dua rencana berkaitan topik ini.

45. Masakan kari kepala ikan kurang enak tanpa daun kari. Begitu juga pelbagai masakan lain yang berasal dari Benua Kecil India, khususnya India Selatan. Kehadiran herba ini kurang disedari kepentingan dan manfaatnya. Sebuah rencana ditulis khusus untuk memperkatakan pelbagai hal mengenai daun kari yang kini menjadi ramuan masakan penting di seluruh dunia.

46. Sementara politikus serta Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) rakus meminjam istilah bahasa Inggeris untuk memperkasa kosa kata bahasa kita, jangan terkejut jika perkataan-perkataan itu sebenarnya dipinjam pula daripada bahasa-bahasa di Benua Kecil India. Proses Indianisasi bahasa Inggeris turut diperkatakan dalam buku ini.

47. Kali pertama saya tahu mengenai “caping” adalah apabila membaca novel Sudara (1994) oleh Arena Wati. Saya berminat untuk mengetahui lebih lanjut tentang budaya yang sudah hampir pupus dalam masyarakat Melayu. Tanpa diduga, saya belajar pula dari mana datangnya budaya memakai caping bagi kanak-kanak. Sesungguhnya, kita belajar benda baharu setiap hari. Semoga anda juga belajar sesuatu dengan membaca buku ini.

48. Saya sering dikecam kerana berani menyelongkar pelbagai isu berkaitan sejarah, budaya, dan asal usul orang Melayu di Malaysia. Saya tidak mahu keunikan identiti dan jati diri orang Bugis, Jawa, Minangkabau, Boyan, Mandailing, Banjar, Kerinci, Melayu, dan sebagainya terhakis, lalu hilang terus. Saya membaca tentang orang Jawa dan berkongsi maklumat dalam sebuah rencana.

49. Rasa ingin tahu menjadi asas kepada kebanyakan rencana yang saya tulis. Misalnya, sejak kecil, saya tertanya-tanya mengapa Ipoh Bakery terletak di Taiping (tempat kelahiran saya) dan bukannya di Ipoh. Begitu juga dengan “roti benggali” yang dijual oleh orang India-Muslim dan bukannya orang Bengali atau Punjabi. Jawapan dan maklumat yang dikumpul dikongsi pula dalam buku ini supaya kita boleh sama-sama tahu.

50. Tahukah anda? Kamus Dewan pernah meletakkan salah satu definisi “jakun” sebagai “sangat mudah kehairanan apabila ternampak sesuatu yang baru kerana belum pernah melihatnya dahulu”. Perkataan “sakai” pula masih diberi makna “orang suruhan, hamba, pengikut, orang yang di bawah perintah, orang bawahan yang boleh disuruh-suruh”. Dalam buku ini, dihuraikan tentang “Sakai” di Jepun dan Amerika Syarikat.

 

Harap maklum bahawa ada topik yang terdiri daripada dua atau tiga buah rencana. Maka, jumlah keseluruhan ialah 57 rencana. Susunan di atas tidak mengikut urutan dalam buku.