Tuesday, 30 March 2010

Pejuang Bahasa Malaysia

Webzine SuaraAnum.com pernah menggelar Uthaya Sankar SB sebagai “Pejuang Bahasa Malaysia”. Risalah online terbaru, Arah Kiri turut mengakui beliau sebagai “Pejuang Bahasa Malaysia” dalam edisi sulung, November 2002. Berikut temu bual editor Arah Kiri bersama Uthaya Sankar SB.
.

Catatan awal: segala pendapat, komen dan penjelasan yang dikemukakan di bawah adalah pendapat, komen dan pendirian peribadi Uthaya Sankar SB dan tidak mewakili mana-mana pihak (individu mahupun kumpulan).

.

Boleh saudara ceritakan serba sedikit tentang latar belakang diri saudara dan bagaimana keadaan saudara sekarang?

.

Saya lahir di Aulong Lama, Taiping, Perak dan mendapat pendidikan awal di sana sehingga lulus STPM. Selepas itu berpindah ke Klang, Selangor lalu meneruskan pengajian di Universiti Malaya. Sempat juga belajar setahun di Universiti Kebangsaan Malaysia selepas itu. Kini menetap di Taman Sri Muda, Shah Alam bersama keluarga.

.

Dalam bidang penulisan, mula menulis cerpen dan puisi semasa di Tingkatan Tiga. Maklumat terperinci mengenai topik ini boleh dibaca di ruang siber. Jadi, tak perlulah rasanya saya ulang secara terperinci di sini.

.

Dari segi kerjaya, berpengalaman sebagai editor berita Bahasa Malaysia di RTM (1996-2002) serta pensyarah bebas kursus Bahasa Malaysia, Pendidikan Moral dan Pengajian Malaysia di beberapa kolej swasta sejak 1999.

.

Bila saudara mula aktif dalam bidang penulisan dan bagaimana tertarik?

.

Ramai yang marah apabila saya dedahkan hal sebenar. Sebenarnya saya mula berminat menulis cerpen sebab muak membaca cerita klise semasa saya remaja. Kerana marah dan kecewa, saya mula menulis sendiri. Saya turut mendapat motivasi daripada beberapa guru di sekolah. Antaranya Encik Mokhtar, Puan Hadebah Duseh, Ms Neo Kee Boon, Miss Pragasam dan Puan Hasnah. Kisah terperinci, sekali lagi, di ruang siber.

.

Saudara bergiat aktif dalam Kayvan selain daripada bergiat aktif dalam arena penulisan negara. Boleh tak, kalau saudara ceritakan serba sedikit mengenai Kayvan - matlamat, aktiviti dan kejayaan yang dicapai setakat ini?

.

Kavyan adalah Kumpulan Sasterawan Kavyan yang terbuka bagi mana-mana penulis kaum India di Malaysia walau dalam bahasa apa sekalipun mereka menulis. Senarai aktiviti dan kejayaan yang dicapai boleh dibaca di ruang siber.

.

Antara aktiviti yang wajar disebut adalah Bengkel Karyawan Muda yang diusahakan oleh saya bersama-sama Puan Raja Rajeswari Seetha Raman, Puan Retna Devi Balan dan Puan S.G. Prabhawathy. Surat berita Kavya pula pada mulanya dicetak untuk disebarkan kepada para ahli. Bagaimanapun, mulai Julai 2002, surat berita dwibahasa ini diterbitkan secara online (dalam talian) dan boleh diakses melalui internet dari mana-mana penjuru dunia.

.

Bagaimana saudara melihat perkembangan terbaru bidang penulisan negara?

.

Bidang penulisan karya sastera dan kreatif terus berkembang. Semakin ramai penulis baru. Namun, ramai yang muncul, ramai yang tenggelam, ramai yang timbul-tenggelam, ramai yang terus hilang.

.

Karya pula pelbagai: ada yang benar-benar sastera, ada yang terbukti picisan, ada yang mempunyai mutu bahasa yang teruk, ada yang berciri separa sastera. Dan macam-macam. Terbaru, saya sempat membaca sebuah majalah kecil bertajuk Nila yang memuatkan karya Bahasa Malaysia oleh remaja dan penulis baru daripada khalayak kaum India. Cubaan yang baik dan membanggakan.

.

Saudara amat lantang dalam mempertahankan istilah "Bahasa Malaysia" berbanding istilah "Bahasa Melayu". Kenapa saudara berfikiran sebegitu?

.

Saya lahir dan membesar bersama Bahasa Malaysia. Bahasa Malaysia lebih berupa bahasa ibunda bagi saya. Dan saya juga pasti bahawa istilah “Bahasa Malaysia” wujud dan sah digunakan. Lalu, apabila Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) menghalang saya daripada menggunakan istilah itu serta mengatakan bahawa hanya istilah “Bahasa Melayu” sah digunakan, mulalah saya marah. Saya lebih rela mati di hujung pedang daripada mati kena tendang.

.

Kisah mengenai perjuangan saya menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” juga boleh dibaca secara terperinci di ruang siber. [KLIK DI SINI]

.

Ada pihak tertentu yang mengatakan saya “anti kaum Melayu” semata-mata kerana saya memperjuangan istilah “Bahasa Malaysia”. Tapi itu adalah fitnah. Pihak yang membuat tuduhan/fitnah seperti itulah yang sebenarnya bersikap perkauman kerana mengaitkan masalah istilah dengan masalah kaum.

.

Ada pula beberapa individu yang mula menyebarkan khabar bahawa DBP menyenrai hitamkan karya saya. Khabar angin ini khususnya selepas cerpen saya bertajuk “Fail Merah: Konspirasi Membunuh Sasterawan Pulau Cinta disiarkan dalam majalah Dewan Masyarakat, September 2002. Saya tidak tahu apa rasional di sebalik khabar angin ini. Tidak timbul soal DBP menggam karya saya kerana memang sejak Julai 1999 saya tidak kirim mana-mana karya ke DBP. Saya lakukan itu sebagai protes peribadi untuk membuktikan bahawa istilah “Bahasa Malaysia” memang wujud dan sah digunakan. Dan kalaulah benar DBP tidak mahu menerbitkan karya saya, saya tidak terima sebarang makluman hitam-putih mengenainya. Jadi, jangan dengar khabar angin, DBP masih menjemput saya ke pelbagai acara. Malah, saya dijemput membaca puisi pada Malam Bahasa Jiwa Bangsa pada 19 Julai 2002 di mana saya menyampaikan puisi “Bahawa Kita Adalah Kekasih” mengenai perjuangan saya menggunakan istilah “Bahasa Malaysia”.

.

Apa yang lebih pelik, golongan yang marah-marah terhadap saya tidak berani menghubungi saya untuk meluahkan pandangan mereka. Alamat e-mel saya ada disertakan pada cerpen “Fail Merah: Konspirasi Membunuh Sasterawan Pulau Cinta” yang tersiar tetapi tidak ada yang menghubungi saya secara terus. Ada juga yang beri komen kepada kawan-kawan saya dan minta sampaikan komen kepada saya TETAPI meminta kawan-kawan saya supaya tidak dedahkan identiti mereka. Dayus, bukan? Lalu, apa perlu saya risau mengenai komen golongan dayus seperti itu?

.

Bagaimana saudara melihat masa depan penulis kaum India dalam arena penulisan negara ini, terutama dalam penghasilan karya-karya Bahasa Malaysia?

.

Peluang yang ada cukup cerah. Tapi saya tidak setuju penulis kaum India (atau mana-mana penulis “Bukan Melayu”) dimanjakan dengan kategori khas. Itu sebenarnya adalah “penindasan” (discrimination) dan bukannya “peluang” (opportunity)! Mengapa perlu diberi hadiah kategori khas sedangkan mereka sama-sama menulis menggunakan Bahasa Malaysia iaitu bahasa rasmi negara?

.

Sudah ada penulis kaum India yang mencatat nama dalam arena sastera negara: Puan Saroja Theavy Balakrishnan. Maklumat mengenai para penulis kaum India juga terkumpul di laman sesawang saya. Layarilah laman itu dan saudara akan dapat segala maklumat yang saudara mungkin perlukan.

.

Dari perpekstif saudara sebagai seorang sasterawan, apa pendapat saudara tentang perkembangan politik semasa?

.

Alahai! Bila saya teliti perkembangan semasa, terasa macam kisah yang diulang-ulang. Terasa seperti saya sudah pun menulis segala kejadian politik semasa dalam cerpen-cerpen saya sebelum ini. Sebab itulah juga cerpen saya yang ditulis tahun 1994 masih sesuai untuk dibaca tahun 2002. Misalnya, cerpen “Diwali @ Maru Malarchi [DI SINI] yang tersiar Ogos 1998 masih sesuai kini. Ringkasnya: history repeats itself.

.

Apakah harapan dan matlamat saudara dalam bidang yang saudara ceburi serta apakah impian saudara sebagai seorang manusia?

.

Terus menulis karya Bahasa Malaysia. Buat masa ini, menerbitkan sendiri buku-buku saya dan akan saya teruskan. Karya saya juga diterjemah ke Bahasa Tamil, Inggeris dan Mandarin. Namun, saya tetap paling suka menulis karya asli Bahasa Malaysia. Tapi perlu saya sebutkan bahawa segala karya Bahasa Malaysia yang saya tulis itu saya fikir dalam Bahasa Inggeris kerana memang saya sentiasa berfikir dalam Bahasa Inggeris.

.

Dari segi kerja, saya akan teruskan kerja sebagai pensyarah. Dan tentunya meneruskan perjuangan menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” apabila merujuk pada bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi negara ini. Sebenarnya memang sudah terbukti tetapi entah mengapa masih ada pihak yang masih tak reti.

.

Impian sebagai manusia, semoga dunia terus aman. Kerana saya juga kini sudah berkeluarga, risau juga saya memikirkan bagaimana hidup anak-cucu saya di dunia ini pada masa hadapan.

.

Sebagai rakyat Malaysia pula, saya mengimpikan Bangsa Malaysia di mana wujud persefahaman, tolak-ansur, saling menghormati dan memahami antara pelbagai kaum, agama, etnik, keturunan, kepercayaan dan sebagainya. Jangan minta mana-mana pihak tinggalkan budaya asal. Sebaliknya, wujudkan rasa saling memahami dan menghormati, serta menerima perbezaan.

.

Ada apa-apa pesanan buat pembaca dan peminat-peminat saudara?

.

Saya masih kekal dengan konsep bahawa hanya khalayak yang tahu menggunakan otak akan membaca karya saya. Dan saya masih hanya memerlukan 10 pembaca berotak untuk membuatkan saya terus menulis. Pembaca yang berotak (baca: mampu berfikir) pasti dapat memahami apa yang saya maksudkan dengan pendirian ini. Tapi ramai pula golongan yang kurang daya fikir sentiasa salah tafsir kata-kata itu dan mengatakan saya melabelkan khalayak sebagai orang bodoh. Eeee, bodoh benar orang macam tu!

.

Khalayak berhak memilih karya yang bermutu. Sebagaimana rakyat berhak memilih pemimpin yang bermutu. Sebagaimana khalayak berhak memilih filem yang bermutu, muzik yang bermutu, makanan bermutu, produk bermutu …

...

(Disiarkan dalam Risalah OnLine Arah Kiri, Isu No. 1, November 2002)

1 comment:

  1. Tahniah en. Uthaya, saudara adalah penulis kaum India yang unggul memperjuangkan Bahasa Malaysia bertepatan dengan slogan 1 Malaysia. Teruskan usaha saudara jangan putus asa demi memertabatkan Bangsa Malaysia.

    ReplyDelete

Sila gunakan Bahasa Malaysia atau Bahasa Inggeris yang betul apabila mengemukakan komen. Hanya komen yang menggunakan bahasa yang betul dari segi ejaan, tanda baca dan struktur ayat akan dilayan. Pencemaran bahasa diharamkan!